Сия дипломная работа была написана мной в 11 классе и засчитала мне 2 выпускных экзамена. Возможно, поэтому она достойна того, чтобы вы её прочитали =))

 

Волшебное в мире реального (По мотивам волшебных историй Памелы Треверс и Джоан Роулинг)

 

Введение.

 

В произведениях устного народного творчества, в том числе и в сказках, люди издавна воплощали свои представления о мироздании. Можно предположить, что основой волшебной народной сказки были миф и народная философия, поэтому народная сказка не слишком многообразна – ее основу составляют 31 или менее функция («Функция – это поступок действующего лица, определяемый с точки зрения его значимости для хода действия»[1]). В народной сказке нет простора для индивидуальной фантазии, поэтому на определенном этапе развития литературы появилась авторская сказка. Она сложена не на основе преданий, передаваемых поколениями много лет из уст в уста, а имеет оригинальный сюжет, придуманный конкретным автором. Ее расцвет пришелся на эпоху романтизма, которая впервые поэтическое сознание назвала пророческим и поставила исключительные явления в центр художественного произведения. В литературной сказке, хотя она и написана определенным автором, все же сохраняются некоторые из функций, характерных для волшебной народной сказки, но они не закрепляются в определенном порядке и не имеют большого значения для структуры произведения. Примером английской авторской сказки могут послужить произведения Оскара Уайльда. «Изысканные, рафинированные сказки писателя, отличающиеся фантастичностью и трагическими концовками, несут на себе печать влияния романтической литературы и в то же время связаны с фольклорной сказочной традицией как в плане морально-философской проблематики, так и в использовании традиционных сюжетных схем, типов героев и четком их делении на хороших и плохих»[2]. Рассмотрим характерные черты романтизма. Итак, главная основа романтизма – двоемирие. Этот термин подразумевает, что в литературном произведении автор представляет читателю два мира – реальный и вымышленный. Реальный мир, в котором мы все живем,  вещный, бытовой и приземленный. В романтизме он безусловно окрашен отрицательно, подчеркивается суетность бытия. Люди этого мира не личности, а толпа – безликая и неорганизованная. Вымышленный мир – это способ уйти от реальности. В фантастический мир можно попасть тремя способами:

1) территориально перенестись в другое место

2) перенестись в другое время (например, в Средневековье или первобытное прошлое);

3) уйти в свой собственный внутренний мир;

Для романтических произведений также характерны создание образов-мифов и поэтика контрастов и крайностей, а также романтическая ирония. После авторской сказки начала развиваться фантазийная новелла, которая является чем-то средним между авторской сказкой и произведением в стиле фэнтэзи. Примером такой новеллы является книга Памелы Трэверс. Новелла – это небольшой прозаический жанр, разновидность рассказа, отличающийся строгостью сюжета и композиции, отсутствием описательности, необыденностью сюжета и элементами символики. Фантазийная новелла отличается тем, что автор в пределах строгого сюжета создает с помощью своей фантазии миры или элементы миров, как, например, в «Мэри Поппинс». Фантазийная новелла стала одним из этапов на пути становления нового литературного стиля -- фэнтэзи, который зародился в XX веке. В литературе фэнтэзи – это стиль, в котором воображение автора используется для создания необычного места действия и очень необычных, часто гротескных характеров. Естественно, что элементы вымысла присутствуют в любом художественном произведении, будь оно даже реалистическим. Но в фэнтэзи вымысел играет главную роль, на нем автор строит все произведение. В стиле фэнтэзи различают два вида: пророческий и непророческий. Пророческий стиль фэнтэзи, часто называемый фантастикой, предполагает, что автор произведения либо представляет читателю возможные будущие миры, либо изменяет устройство настоящего мира, как, например, Г. Уэллс и Рэй Брэдбери (в русской литературе такой жанр носит название утопии и антиутопии).

Создавая произведение литературы в непророческом стиле фэнтэзи, автор не пытается описать будущее или видоизменить настоящее; он придумывает какой-то иной мир и героев этого мира[3]. Самым известным примером этого стиля являются книги Джона Рональда Руэла Толкиена «Властелин Колец» и цикл романов Джоан Роулинг «Гарри Поттер». Но если в произведениях Толкиена  создана целая мифология, и его вымышленный мир самодостаточен и существует самостоятельно, то у других авторов мир придуманный сосуществует с реальным. Например, в фантазийной новелле «Мэри Поппинс» волшебный герой попадает в реальный мир, а в романах «Гарри Поттер» миры волшебников и магглов (так маги называют неволшебный народ) соседствуют. Появление романов, подобных «Гарри Поттеру», вполне закономерно. Проблема состоит в том, что в наше время – в век высоких технологий и научного прогресса XXI века – нас окружают только реальность и цивилизация, поглощающая чувства. Нам остро не хватает чего-то волшебного и сказочного, близкого еще с детства. Возникает вопрос: обращение к волшебству – это побег от реальности или способ выжить в современном мире? Ведь ценность любого литературного произведения определяется прежде всего тем, какое влияние оно оказывает на общество. А особенностью детской литературы является ее воспитательное значение и влияние на формирование личности ребенка. Так могут ли помочь произведения, обращенные к волшебному воспитать человека, способного занять достойное место в жизни? Возможно ли через обращение к волшебному научить ребенка лучше понимать и принимать реальность? Найдет ли юный читатель в книге те общечеловеческие ценности, которые общество выработало в своем развитии? Вот те вопросы, на которые я попытаюсь ответить в своей работе.

 

Глава первая. Мэри Поппинс

 

Книга английской писательницы Памелы Трэверс «Мэри Поппинс», написанная в 1934 году, сразу завоевала популярность не только британских читателей, но и людей во многих странах. В этой фантазийной новелле рассказывается о том, как  в доме Бэнксов появилась няня-волшебница и как с тех пор изменилась жизнь английской семьи.

В книге автор решает проблему воспитания, а в частности Памелу Трэверс интересует вопрос: как сохранить в себе с возрастом частицу детства и для чего это нужно?

В первую очередь, нужно сравнить образ Мэри Поппинс с образом мисс Эндрю, бывшей гувернантки мистера Бэнкса. Внешне две эти женщины очень отличаются; Мэри Поппинс “was thin, with large feet and hands, and small, rather peering blue eyes[4] – «была худощавой, с большими ступнями и руками и маленькими, пристально глядящими синими глазами». Мисс Эндрю, напротив, - огромная женщина с крючковатым носом, недобрым ртом и маленькими глазками, сердито смотревшими сквозь очки. Взгляд у Мэри Поппинс совсем не злой, он просто внимательный, изучающий. Можно предположить, что няня видит людей насквозь. “…you couldn’t look at Mary Poppins and disobey her. There was something strange and extraordinary about her – something that was frightening and at the same time most exciting”[5] – «…нельзя было смотреть на Мэри Поппинс и не слушаться ее. В ней было что-то странное и необычное, что-то, что было одновременно пугающим и очень волнующим». А у мисс Эндрю взгляд сердитый, она критикует все, что попадается на ее глаза: « - Гм! Домишко, конечно, неказистый! <...> Весь облезлый и обшарпанный! В ужасном состоянии! <…> А когда белили это крыльцо? Оно страшно грязное!

Миссис Бэнкс закусила губу. Слова гостьи превратили ее милый, уютный дом в какую-то жалкую лачугу»[6]. Мисс Эндрю нисколько не заботится о чувствах окружающих – ей важнее доказать другим (или себе?), что она всегда права и никто не имеет права ей возражать. Причем даже если в критике ничто не нуждается, эта женщина все равно найдет повод высказать свое мнение:

 «Она наклонилась над коляской и в знак приветствия ущипнула близнецов за щеки своей ручищей.

Джон и Барби заплакали.

- Фу, что за манеры! – пробасила мисс Эндрю. – Воспитанные дети так не плачут, нет»[7]. Мэри Поппинс всегда делает замечания, если только есть повод, и все ее требования обоснованы; она не старается причинить человеку боль своей критикой. Няня соблюдает ранее установленные порядки, а мисс Эндрю предпочитает сама их устанавливать. Вот, например: «…все воспитанные дети должны быть в постели в пять часов вечера!»[8] Но, какими бы абсурдными ни были ее правила, мисс Эндрю утверждает, что никогда не ошибается и не может терпеть, когда ей кто-либо перечит. Она назвала Мэри Поппинс «Особой, Девчонкой и Подозрительной Личностью»[9] и заявила, что та не умеет воспитывать детей, чем очень оскорбила няню-волшебницу (сама мисс Эндрю внушает страх и таким образом заставляет слушаться). На самом же деле Мэри Поппинс прекрасный воспитатель, она не пытается ничего переделать в детях, привнося в их жизнь волшебные события. Она воспитывает по-своему, помогая детям увидеть то волшебное, что окружает их в повседневной жизни

Так, в главе “John and Barbaras Story” – «История Джона и Барбары», рассказывается о том, как с возрастом человек теряет способность видеть вокруг что-то необычное. По словам самой писательницы Трэверс, дети «чем они меньше, тем ближе к Природе и Богу»[10]. Дети мистера и миссис Бэнкс – малыши Джон и Барби – понимают язык ветра, деревьев, солнечных лучей и животных:

 “I say, move over! You’re right in my eyes,” said John in a loud voice.

 “Sorry!”said the sunlight <…>

“How soft, how sweet you are! I love you!” said Barbara <…>”[11] --

« - Я сказал, пошевеливайся! Ты попал прямо мне в глаза! – громко сказал Джон.

- Извини! – ответил солнечный свет <…>.

- Какой ты приятный и милый! Я тебя так люблю! – сказала Барбара».

Только маленькие дети, близкие к Природе, имеют необычные способности. Мэри Поппинс – волшебница, и раз она понимает щебетанье Скворца, значит, она сохранила молодость души. Примечательно, что возраст няни автор не указывает, но по внешнему виду можно наверняка сказать, что она молода. Поэтому можно предположить, что Мэри Поппинс находится вне возраста и никогда не стареет (как в душе, так и внешне). Джон и Барбара смеются над взрослыми (своими родителями) и даже над Джейн с Майклом, которые, хотя еще дети, но все равно не понимают язык явлений природы. Получается, что человек, когда он взрослеет, отдаляется от природы, поэтому и не может понять Ее. “You’ll forget because you just can’t help it. There never was a human being that remembered after the age of one <…>” – «Вы забудете, потому что просто не сможете не забыть. На свете никогда не было человека, который бы помнил что-нибудь после того, как ему исполнится год <…>». То есть когда у ребенка прорежутся зубки, он как бы съест свои способности. Но Мэри Поппинс говорит, что этого можно избежать, и она знает это, потому что сама сохранила все способности, присущие детям. А так как Мэри Поппинс – волшебница, дети тоже обладают мышлением волшебника, то есть поэтическим сознанием и способностью видеть все в ином свете, чем видят другие. Возникает вопрос: как сохранить в себе такое мышление и молодость души? Ведь многим это не удается. Про таких взрослых Сент-Экзюпери писал: «Взрослые очень любят цифры. Когда рассказываешь им, что у тебя появился новый друг, они никогда не спросят о самом главном: «А какой у него голос? В какие игры он любит играть? Ловит ли он бабочек?». Они спрашивают: «Сколько ему лет? Сколько он весит? Сколько зарабатывает его отец?»[12] То есть тот, кто забыл, что был когда0то маленьким ребенком, теряет вкус к жизни и перестает замечать что-либо, кроме сухих цифр и фактов. «Когда говоришь взрослым: «Я видел красивый дом из розового кирпича, в окнах у него герань, а на крыше голуби», они никак не могут представить себе этот дом. Им надо сказать: «Я видел дом за 100000 франков», и тогда они восклицают: «Какая красота!»[13] Взрослые, которые утратили частицу детства, теряют способность мыслить образно. Но вернемся к «Мэри Поппинс». Поэтическое мышление, способность мыслить образно и видеть все в ином свете дают человеку возможность видеть в мире прекрасное, что создает развитый духовный мир. Это особое сознание человека противопоставляет его массовому сознанию обывателей. Мистер и миссис Бэнкс – это такие же взрослые, только, в отличие от мисс Эндрю и магглов из «Гарри Поттера», например, это положительные герои. Есть в «Мэри Поппинс»

Примеры людей, не обладающих поэтическим мышлением. Основная черта таких людей – гордость тем, что они абсолютно нормальны и поэтому счастливы – есть в мисс Персиммон, хозяйке квартиры, которую снимает мистер Вигг, дядя Мэри Поппинс. Однажды Джейн с Майклом вместе с няней были приглашены к нему в гости.

“How do you do, Mrs. Wigg,” said Jane politely.

“Mrs. Wigg!” said the thin lady “How dare you call me Mrs. Wigg? No, thank you! I’m plain Miss Persimmon and proud of it. Mrs. Wigg indeed!” She seemed to be quite upset <…>” –

«- Как поживаете, миссис Вигг? – спросила Джейн вежливо.

- Миссис Вигг? – воскликнула тощая дама. – Да как вы осмеливаетесь называть меня миссис Вигг? Я просто мисс Персиммон и горжусь этим! – казалось, она была очень расстроена <…>» Мисс Персиммон огорчена тем, что ее причислили к необычным людям. Мистер Вигг необычен тем, что каждый раз, когда его день рождения приходится на пятницу, он взлетает в воздух, стоит ему хотя бы улыбнуться. Мистер Вигг смеялся настолько заразительно, что Джейн с Майклом тоже взмыли вверх, когда засмеялись. Мэри Поппинс не нужно было даже улыбнуться, чтобы присоединиться ко всей компании, парящей под потолком комнаты. В момент, когда все пили чай в воздухе, вошла мисс Персиммон. Ее реакция была такой: “Mr. Wigg, sir, I’m so astonished at you! It’s that undignified, and for a gentleman of your age – I never did --”[14] – «Мистер Вигг, сэр, я поражена! Это так низко, и для господина в вашем возрасте – я никогда не -- ». “I have more respect for myself than to go bouncing about in the air like a rubber ball on the bat”[15] – «У меня довольно самоуважения для того, чтобы не болтаться в воздухе как воздушный шар на веревочкеВ конце концов, Мэри Поппинс делает так, чтобы мисс Персиммон поднялась вверх. “So undignified – and me a well-behaved, steady-going woman, I must see a doctor --”[16] – «Так низкоя, такая воспитанная, уравновешенная женщина! Надо сходить к врачу…» Мисс Персиммон, видимо, считает, что воспитанность и волшебные способности не могут ужиться в одном человеке. Также она считает необычные способности патологией, которую должны устранять врачи. Интересно также то, что женщина оказалась униженной тем, что ее подняли, чем создается комический эффект.

 Такие люди, гордящиеся своей обыкновенностью, образуют массу. «Масса – всякий и каждый, кто ни в добре, ни в зле не мерит себя особой мерой, а ощущает таким же, «как и все», и не только не удручен, но доволен собственной неотличимостью»[17]. Такие люди в романтических произведениях населяют реальный мир. В «Мэри Поппинс» нет разделения миров на реальный и фантастический, здесь волшебный герой попадает в реальные обстоятельства. Тем не менее, другая черта романтического произведения, например, особенность реального мира (люди - масса), сохранилась. Чтобы не стать таким человеком, нужно сохранить в себе особенности детского мышления, то есть поэтическое сознание, образное мышление и способность видеть мир иначе.

 

Я сразу смазал карту будня,

плеснувши краску из стакана;

Я показал на блюде студня

косые скулы океана.

На чешуе жестяной рыбы

прочел я зовы новых губ.

А вы

ноктюрн сыграть

могли бы

на флейте водосточных труб?

В. Маяковский                                              

 

Глава вторая. Гарри Поттер

 

Если воспитательная ценность книги Памелы Трэверс проверена временем и «Мэри Поппинс» уже стала литературной классикой, то с романами Джоан Роулинг дело обстоит иначе. На первый взгляд может показаться, что «Гарри Поттер» - это банальный бестселлер, по которому сходят с ума многие дети, подростки и взрослые во всем мире. Вокруг этого романа разгораются споры, многие религиозные организации пытаются запретить книгу. Но на самом деле, невозможно не влюбиться в сюжет и язык книги и в мастерство автора после первого же прочтения «Гарри Поттера» (я имею в виду оригинал на английском языке, так как при переводе стиль часто теряет свою неповторимость). Книга интересна не только живым языком – в ней затрагиваются многие проблемы и показаны многие жизненные ситуации (такие как борьба добра со злом, дружба и соперничество, слава и презрение окружающих, необходимость учиться, жажда приключений, нелегкий процесс взросления героев и их воспитания). Одна из проблем, нас интересующая, -- это проблема воспитания.

    Чтобы понять, как она отражена в «Гарри Потере», нужно рассмотреть две среды, в которых происходит становление личности: семью и школу.

    Семья – это ячейка общества, и ребенок с самого раннего детства видит, как складываются отношения в семье, как относятся друг к другу мужчина и женщина, младшие и старшие. Ребенок переносит эту модель поведения с узкой области (семьи) на широкую (общество). Школа – это тоже часть общества, где ребенок оказывается в коллективе таких же, как и он сам.. Здесь ребенок уже учится общаться со своими сверстниками. «В развитии человека обычно наблюдаются две взаимосвязанные линии – биологическая и социальная. …Когда рождается ребенок, то говорят, что родился человек как биологическое существо, но отнюдь нельзя сказать, что родилась личность». После рождения ребенок начинает развиваться физически, и этот процесс очень тесно связан с «приобретением социальных свойств и качеств, которые характеризуют его как общественное существо»[18]. То есть ребенок осваивает речь, различные навыки, приобретает привычки. Вот почему и  семья, и школа оказывают огромное влияние на то, каким вырастет ребенок, как сформируются жизненные ценности личности.

    В романе «Гарри Поттер» главный герой – мальчик-волшебник. Мы наблюдаем за его жизнью и в Школе Хогвартс, и в семье его родственников-магглов (магглами волшебники называют “non-magic folk”, то есть «неволшебный народ»). Гарри живет сразу в двух мирах – волшебном и реальном: учебный год он проводит в школе, а лето – в семье Дерсли. Такая особенность – двоемирие – характерна для романтических произведений; но хотя «Гарри Поттер» и не принадлежит к романтическому течению в литературе, двоемирие в романе все равно сохранилось. Интересно, что традиционно в произведениях романтизма обыденный мир (представленный в «Гарри Потере» миром магглов) показан бытовым и приземленным, и за это осуждается автором; Роулинг же иронизирует и вместе с читателем смеется над некоторыми магглами. А вот фантастический мир в романтизме описывается как неземной и совершенный, в то время как автор «Гарри Поттера» не идеализирует мир волшебников: там существуют и Добро и Зло, и Счастье и Горе, и Жизнь и Смерть. Когда в интервью для издательства Scholastic в 2002 году Роулинг попросили описать отношения между двумя мирами, она ответила: «Гарри узнает, что жизнь в волшебном мире в значительной степени похожа на жизнь в мире магглов. Мы все люди». У каждого мира есть что-то свое, несмотря на то, что они так похожи. Например, жизнь и магглов, и волшебников построена одинаково: люди создают семьи, производят на свет детей, дети получают образование, устраиваются на работу и в свою очередь создают семьи. Нравственные проблемы тоже похожи, так как волшебники – люди не идеальные (да и магглы тоже, естественно). Но в фантастическом мире есть то, чего никогда не будет у магглов – волшебство. Этому искусству надо усиленно обучаться, оно решает многие проблемы и создает различные удобства и  развлечения. В мире магглов, в свою очередь, есть такие изобретения, достижения науки и техники, каких нет у колдунов, и все это заменяет магию. “I don’t know how the muggles manage without magic”, he [Hagrid] said as they climbed a broken-down escalator”[19] -- «Не знаю уж, как магглы справляются без магии, - сказал он [Хагрид], в то время как они взбирались по сломанному эскалатору». Для магглов естественно удовлетворять свои потребности, используя достижения XXI века. А если бы магглы узнали о существовании волшебников, они захотели бы использовать магию в своих целях. Так Хагрид объясняет Гарри: “Blimey, Harry, everyone’d be wanting magic solutions to their problems. Nah, we’re best left alone”[20] -- «Поверь мне, Гарри, все бы захотели волшебных решений для своих проблем. Не-ет, пусть нас лучше оставят в покое». Это так, но магглы не готовы принять волшебство, потому что оно находится вне их логики. Магглы готовы всему дать разумное объяснение, лишь бы ничего не нарушало их мирного существования. Вот поэтому, чтобы не мешать магглам жить так как, как они живут, волшебники изолировали свой мир, спрятав его с помощью заклинаний от чужих глаз. Тем не менее, в мире магглов существует несколько точек, из которых можно попасть к волшебникам. Например, это барьер между двумя платформами на вокзале Кингс-Кросс и стена заднего дворика паба под названием “Leaky Cauldron” -- «Прохудившийся Котел». Вот отрывок, который описывает переход Гарри и Хагрида в волшебный мир: “He tapped the wall three times with the point of his umbrella. The brick he had touched quivered – it wriggled – in the middle, a small hole appeared – it grew wider and wider – a second later they were facing an archway… onto a cobbled street which twisted and turned out of sight”[21] -- «Он [Хагрид] три раза стукнул по стене концом зонта. Кирпич, до которого он дотронулся, вздрогнул – он стал извиваться – и в середине появилось маленькое отверстие – оно становилось все шире и шире – и секунду спустя они стояли перед проходом в виде арки, ведущим на мощеную улицу, которая изогнулась и, повернув, исчезла из вида». Это описание раздвигающейся стены изобилует олицетворениями («кирпич вздрогнул», «он стал извиваться», «улица изогнулась»). Они создают впечатление, будто сама стена – живое существо, также как и улица. Как будто Хагрид касанием зонта (который на самом деле ничто иное, как волшебная палочка) оживил стену и заставил ее двигаться – здесь сразу видно присутствие волшебства. Также арка символизирует переход в иной мир (как, например, у художников в эпоху Ренессанса, часто изображавших арку на своих полотнах). Стена позволяет проникать в мир волшебников только тем, кто знает, как туда попасть – нужно знать, какого именно кирпича коснуться волшебной палочкой.

    Получается, что два мира – магглов и колдунов – непрерывно связаны, хотя связь несколько односторонняя: волшебники могут проникать в мир магглов, а простые магглы – нет, так как многие не знают о существовании волшебников, а те, кто знает, вовсе не собираются «иметь дело со всякой чепухой». Волшебники, наоборот, проявляют интерес к магглам, например, в школе можно изучать такой предмет, как «Muggle Studies» -- магловедение. А мистер Уизли, отец школьного друга Гарри, коллекционирует штепсели и батарейки, потому что очень интересуется устройством жизни магглов (он даже работает в “Misuse of Muggle Artifacts Office” -- Отделении по злоупотреблению артефактами магглов. Но не все волшебники такие, как мистер Уизли. Некоторые очень подозрительно относятся не только к магглам, но и к колдунам маггловского происхождения. Так, один из основателей школы Хогвартс, Салазар Слитерин, был категорически против того, чтобы на учебу принимались дети из семей магглов. Дело в том, что эти дети могут обладать такими же волшебными способностями, что и дети колдунов, поэтому нет никаких препятствий для их поступления в школу колдовства и магии Хогвартс (например, Гермиона Грэйнджер, чьи родители – магглы, учится там отлично). Это означает, что принадлежность к одному из миров не определяется генетикой, и поэтому волшебство – это свойство внутреннего мира, свойство души, а не особое устройство организма. Получается, что Слитерин основывался на своих личных чувствах по отношению к таким колдунам; остальные основатели школы никаких неприятных чувств не испытывали, и поэтому не согласились со Слитерином. Вот почему правила в Хогвартсе довольно демократичные.

    После того, как мы познакомились с двумя мирами, можно перейти к теме воспитания и попытаться понять, как то реальное и волшебное, что окружают ребенка, влияют на формирование личности.

    В первую очередь, рассмотрим, как она формируется благодаря семье, так как «…качества ребенка являются отражением качеств окружающих его лиц». Примером этого в романе «Гарри Поттер» служит семья Дерсли. Глава семейства Вернон Дерсли описан так: “big, beefy man with hardly any neck, although he did have very large moustache”[22] -- «большой, мясистый мужчина с едва заметной шеей, но зато с огромными усами». Роулинг делает так, что из всей внешности мистера Дерсли читатель запоминает его полноту и внушительного размера усы. Запоминается также, что он никогда не говорит спокойно (кроме бесед с сыном и женой), а предпочитает кричать. Речь дяди Вернона сопровождается глаголами “bark”, “yell”, “roar”, “croak”, (лаять, вопить, реветь, каркать), которые делают ее похожей на животный рев (тем самым снижается образ мистера Дерсли). Такого стиля общения он придерживается с подчиненными, Гарри Поттером и теми людьми, которые пытаются унизить его. С вышестоящими дядя Вернон любезен и предупредителен, потому что из общения с ними можно извлечь выгоду. Вернон Дерсли боготворит жену Петунию и сына Дадли, считает, что наследник -- вылитый он сам, что ему очень нравится. И правда, Дадли – копия своего отца: у него водянистые голубые глаза, и такой эпитет создает впечатление, что у мальчика замутнен взгляд. А так как говорят, что глаза – зеркало души, то можно предположить, что внутренний мир Дадли мутен, а кругозор ограничен. Мать Дадли делает все для того, чтобы ребенок был капризным и непослушным: исполняет любые прихоти и нянчит его, как маленького. Он растет эгоистичным и довольно-таки тупым (“Dudley thought for a moment. It looked like a hard work”[23] -- «Дадли подумал минуту. Это выглядело как тяжелая работа»). Примечательно, что часто в произведениях литературы дети наделены поэтическим сознанием и способностью видеть мир в ином свете. Дадли не такой, потому что принадлежит к роду магглов. В отличие от Гарри, который, хотя и рос в доме, полном закоренелых магглов, все же вызывает искреннюю симпатию. Внешне Гарри очень отличается от своего кузена Дадли; во-первых, тем, что его глаза – сверкающие (“brilliant”) в противоположность мутному взгляду Дадли. Если взгляд сверкает, то значит, что внутри человека есть искра, делающая его энергичным и жизнерадостным. Во-вторых, Гарри худощав и невысок, что отличает его от пухлого кузена. Еще в отличие от Дадли, Гарри не балуют вниманием и многочисленными подарками. Гарри – обуза в семье Дерсли. Вот каким было отношение тети Петунии, сестры Лили Поттер, к родителям мальчика: “…Mrs. Dursley pretended she didn’t have a sister, because her sister and her good-for-nothing husband were as unDursleyish as it was possible to be”[24] -- «Миссис Дерсли притворялась, что у нее не было сестры, так как эта самая сестра и ее ни на что не способный муженек были настолько неДерсли, насколько это было возможно». Это отношение перенеслось и на племянника, которого были вынуждены воспитывать Дерсли. И так как они сознательно отстраняли его от себя, то он формируется как противоположность им. Гарри не растет таким же, как Дадли, и основная причина в том, что на него не влияют ни дядя Вернон, ни тетя Петуния. Вернее, они влияют, но это действие другого рода – они пытаются не замечать Поттера: “The Dursleys often spoke about Harry like this, as though he wasn’t there – or rather, as though he was something nasty that couldn’t understand them, like a slug”[25] -- «Дерсли часто говорили о Гарри так, как будто его не было рядом, или даже так, как будто он был чем-то гадким, что не могло их понять, вот как слизняк». Гарри привык к такому обращению, поэтому не обращает на него внимания. Когда права Поттера начинают ущемлять, мальчик поднимает бунт. Например, когда Гарри пришло письмо из Хогвартса, и дядя Вернон не отдавал его племяннику, Поттер требовал вернуть письмо и стоял на своем до последнего. У Дерсли есть главное правило обращения с Гарри: “Didn’t we swear when we took him in we’d stamp out that dangerous nonsense?”[26] -- «Разве мы не поклялись, когда брали его к себе, что мы выбьем эту опасную чепуху из него?». Опасными волшебные способности Гарри считаются главным образом потому, что соседи семьи Дерсли могут что-нибудь подумать (то есть общественное мнение определяет их стиль жизни). Поэтому в мальчике Дерсли видят прежде всего существо, мешающее их спокойной привычной жизни.

Из всего вышесказанного можно сделать вывод о том, что если родители пытаются передать ребенку свои взгляды и если ребенок уважает родителей, то скорее всего точки зрения «отцов и детей» будут совпадать.

Интересно, что в мире волшебников с Гарри обращаются совсем не так, как в мире магглов. Среди колдунов он – знаменитость с рождения, так как Поттер – единственный в мире человек, которого злой колдун Волдеморт не смог убить (если это слово – “Voldemort” -- расчленить на три, то в переводе с французского «vol de mort» будет значить «полет смерти»). К тому же Поттер лишил силы Волдеморта, державшего в страхе всех жителей волшебного мира.

 Из этого можно сделать вывод, что влияние двух миров сбалансировано: Гарри не теряет веру в себя из-за отношения Дерсли, и в то же время не становится очень заносчивым из-за постоянного внимания волшебников.

Теперь, когда мы рассмотрели проблему с точки зрения семейного воспитания, можно перейти к определению роли школьного воспитания.

Когда Гарри попадает в Хогвартс, он обретает настоящего наставника и покровителя в лице Дамблдора – директора школы Хогвартс. И, конечно, друзья – Рон Уизли и Гермиона Грэйнджер -- тоже влияют на Гарри. Хотя Поттер и его друзья обладают многими положительными качествами, дети все же не идеализированы. Они совершают ошибки, страдают, учатся различать лучшее в человеке и создают свою собственную систему ценностей. Так, в конце первой книги «Гарри Поттер и философский камень», в кульминационный и очень страшный для трех друзей момент, мы читаем: “Hermiones lip trembled and she suddenly dashed at Harry and threw her arms around him <…>

“Harry, you’re a great wizard, you know.”

“I’m not as good as you,” said Harry, very embarrassed <...>.

“Me!” said Hermione. “Books! And cleverness! There are more important things – friendship and bravery <…>.” -- «Губа у Гермионы задрожала, она вдруг бросилась к Гарри и обняла его. <…>

- Гарри, знаешь, ты самый великий чародей!

- Но не такой хороший, как ты, - ответил смущенный Гарри. <…>

- Я! – вскричала Гермиона, - Книжки! И ум! Но есть вещи гораздо важнее – дружба, и смелость…». Дружба героев, надо отметить, это одно из самых удивительных явлений в этих книгах. Она зарождается, развивается, влияет на героев и подвергается испытаниям. Иногда ребята справляются сами, иногда им помогают взрослые. Например, в третьей книге «Гарри Поттер и узник Азкабана», когда Рон ссорится с Гермионой из-за ручной крысы (любимого питомца Рона, которого хотел съесть кот Гермионы), а Гарри не разговаривает с девочкой из-за случая с его метлой, мы читаем такой разговор Хагрида с Роном и Гарри: “I’m not blamin’ yeh! – said Hagrid <...> – but I thought you two‘d value yer friend more‘n broomsticks or rats.”[27] -- «Я вас не виню! – сказал Хагрид, -        но, сказать по правде, я думал, что вы двое будете дорожить другом больше, чем метлами и крысами». Влияние взрослых на героев книги не прямолинейно, но все же ощутимо. Взрослые в романах о Гарри Поттере – это прежде всего учителя Хогвартса. Они очень разные: там есть скучные зануды, как, например, профессор Биннз – учитель Истории Магии; есть милейшие душки, как, например, профессор Флитвик – учитель Волшебства; есть и ненавидимый всеми профессор Снейп – учитель по зельям. Но главное место среди всех преподавателей занимают, конечно же, профессор Дамблдор и профессор МакГонагалл, его заместитель и глава дома Гриффиндор. Посмотрим, каким предстает перед читателями образ директора Хогвартса.

    У Дамблдора голубые, яркие, светлые и искрящиеся глаза. Опять, как в ситуации с Гарри внутри профессора есть искра и энергия. Директора оценивают так:

“Is he – a bit mad? He [Harry] asked Percy uncertainly.

“Mad? said Percy. “He’s a genius! Best wizard in the world! But he’s a bit mad, yes.”[28]

«- Он что, немного сумасшедший? – спросил он [Гарри] неуверенно у Перси.

  - Сумасшедший? – сказал Перси – Да он же гений! Лучший волшебник во всем мире! Но он действительно немного сумасшедший, это точно».

Дамблдор не только мудрый и гениальный волшебник, он еще и прекрасный человек. Он доверяет людям, в особенности тем, кому никто больше не верит – детям, например. И он многому учит Гарри, что можно увидеть в главе “Mirror of Erised” - «Зеркало Яиналеж», что в отражении выглядит как «Зеркало Желания». Эта глава рассказывает о том, как однажды ночью Гарри проник в комнату с таинственным зеркалом. Оно было непростое: тот, кто смотрелся в него, видел не свое отражение, а свои самые заветные мечты и желания. “It shows us nothing more or less than the deepest, most desperate desire of our hearts. …However, the mirror will give us neither knowledge nor truth[29] - «Оно показывает нам не больше не меньше чем наши самые глубокие, самые безнадежные желания». Когда Гарри взглянул в зеркало, он увидел рядом с собой своих родителей. Первый раз в жизни он видел свою семью рядом с собой, и он не мог оторвать глаз от всех. «Внутри Гарри росло сильное, болезненное ощущение - радость пополам с  невыносимой печалью». Мальчик долго стоял перед этим зеркалом, не в силах уйти, но надо было возвращаться к себе в спальню. Он вышел из комнаты, пообещав вернуться на следующий день. Во второй раз Гарри пришел к Зеркалу вместе с другом, и Рон видел себя, стоящего в одиночестве с Кубком Квиддича и Кубком Дома в руках. На третий день Гарри опять пришел один, чтобы вновь насладиться присутствием своей семьи рядом с ним. Но в комнате мальчика уже ждал профессор Дамблдор. После того, как директор объяснил Поттеру, в чем секрет зеркала, профессор предостерег Гарри: “It does not do to dwell on dreams and forget to live, remember that[30] - «Это не дело – жить в мечте и забывать о реальной жизни, помни это». Многие люди сходили с ума оттого, что не знали, возможно ли то, что показывало им зеркало или тратили всю свою жизнь, простаивая перед этим Зеркалом; поэтому можно сказать, что Дамблдор спасает жизнь Гарри. Еще одна интересная сцена описана в конце первой книги, когда Рон, Гарри и Гермиона обсуждают мысль, высказанную Роном: А не сознательно ли Дамблдор создал такую ситуацию, когда жизнь Гарри подвергалась серьезной угрозе. Гермиона решила, что думать так – ужасно, а Гарри высказался так: ”I think he sort of wanted to give me a chance. I think he knows more or less everything that goes on here, you know. I reckon he had a pretty good idea we were going to try, and instead of stopping us, he just taught us enough to help. I don’t think it was an accident he let me find out how the Mirror worked”[31] – «Думаю, что он вроде хотел дать мне шанс. И я думаю, он знает почти обо всем, что здесь происходит. Я считаю, что у него появилась догадка, о том, что мы собираемся сделать, и он научил нас всему, чтобы помочь вместо того, чтобы останавливать нас. Не думаю, что он случайно позволил мне узнать, как работает это Зеркало». Гарри рассказывал это после того, как Гарри сразился с Волдемортом и с помощью Зеркала Яиналеж добыл философский камень. Может быть, Дамблдор действительно рисковал жизнью Гарри, но так он тоже учит: предоставляет свободу действий, а делать или не делать – решают сами ученики.

Профессор МакГонагалл тоже по-своему воспитывает Гарри. Как сказала сама Джоан Роулинг, МакГонагалл – это бодрая старушка семидесяти лет; и под ее строгой внешностью скрывается мягкая женщина. МакГонагалл – глава Дома Гриффиндор, и хотя Поттер – знаменитость в мире волшебников, это нисколько не мешает профессору снимать баллы с Гарри за нарушение школьных правил:

 “All three of you [Harry, Hermione and Neville] will receive detentions <…> and 50 points will be taken from Gryffindor.”

“Fifty?” Harry gasped – they would lose the lead, the lead he’d won in the last Quidditch match!

“Fifty points each” said professor McGonagall, breathing heavily through her long pointed nose”[32] – «Все вы втроем получите наказания <…> и я сниму 50 баллов с Гриффиндора.

- Пятьдесят?! – Гарри задохнулся от ужаса – они потеряют лидерство, то лидерство, которого он добился, выиграв в последнем матче по Квиддичу!

-Пятьдесят баллов с каждого, - сказала профессор МакГонагалл, тяжело дыша длинным, острым носом». Школа организована следующим образом: она состоит из четырех домов (Gryffindor, Ravenclaw, Hufflepuff и Slytherin). Дом на время обучения становится своеобразной семьей время обучения. Каждый ученик за школьный год может набрать какое-то количество баллов с помощью, допустим, хорошего ответа на уроке или какого-то полезного дела. Также можно и потерять несколько баллов, если не знать домашнего задания или нарушить школьные правила. Все баллы каждого из домов суммируются и в конце учебного года объявляется название победившего с наибольшим числом баллов дома, которому по такому случаю вручается Кубок Дома, что является большой честью. Естественно, что для профессора МакГонагалл потеря 150 баллов – это огромный удар, но иначе она поступить не может, даже если наказывать приходится знаменитого Гарри Поттера, отличницу Гермиону Грэйнджер и тихоню-неудачника Невилла Лонгботтома. Равны все, Поттера не выделяют и не делают поблажек в наказаниях, и именно поэтому у Гарри не развивается завышенная самооценка.

    Интересно, что на личность ребенка влияют не только учителя, но и сама школа. Во-первых, в ней очень демократическая система, позволяющая учиться в Хогвартсе детям маггловского происхождения, а привидениям и даже полтергейсту Пивзу жить там. Демократичность Хогвартса – это уникальное явление, потому что в других волшебных школах ее нет. В четвертой книге «Гарри Поттер и Кубок Огня» В Хогвартс приезжают ученики французской и немецкой школ, где порядки совсем иные. Французы ни за что бы не разрешили полтергейсту жить во дворце, где располагается их школа, а у немцев гораздо более строгая дисциплина.

Во-вторых, все вокруг находится в постоянном движении, не застаиваетсядаже лестницы могут менять положение: “There were a hundred and forty-two staircases at Hogwarts: wide, sweeping ones; narrow, rickety ones; some that led somewhere different on a Friday; some with a vanishing step halfway up that you had to remember to jump. Then there were doors that wouldn’t open unless you ask politely, or tickled them exactly in the right place, and doors that weren’t really doors at all, but solid walls just pretending”[33] – «В Хогвартсе было 142 лестницы: Были среди них и широкие, плавно поднимающиеся; узкие и расшатанные; были и такие, которые вели в какое-нибудь другое место в пятницу; были лестницы с исчезающими на полпути ступеньками, так что приходилось помнить, что их надо перепрыгивать. Были там такие двери, которые не открывались, если их не попросить вежливо или не пощекотать в нужном месте, и двери, которые не были дверями, а твердыми стенами, просто притворяющимися дверьми. Также очень трудно было запомнить, где что находилось, так как казалось, что все вокруг постоянно двигалось». Таким образом, ученики должны всегда реагировать на ситуацию правильно и быстро, что развивает мышление.

В-третьих, семейная обстановка внутри каждого Дома помогает быстро адаптироваться в новом месте, и  любой ученик может найти поддержку своих близких людей. В настоящем переводе книги на русский язык значение Дома как семьи утрачивается, так как слово “House” переведено как «факультет» или «колледж».

В-четвертых, детям предоставляется почти полная свобода. Ограничивается она только тогда, когда ограничение наложенного запрета может стать опасным для ребенка. Каждый год Дамблдор начинает с предупреждений о том, куда не стоит ходить и чего не стоит делать. Например: “First-years should note that the forest in the grounds is forbidden to all the pupils <…>. I have also been asked by Mr. Filch, the caretaker, to remind you all that no magic should be used between classes in the corridors <…>. And finally, I must tell you that this year, the third-floor corridor on the right-hand side is out of bounds to everyone who does not wish to die a very painful death”[34] – «Первокурсники должны учесть, что в лес на территории школы запрещено ходить всем ученикам <…>. Также мистер Филч, школьный смотритель, попросил меня напомнить вам, что в перерывах между уроками нельзя использовать волшебство в коридорах <…>. И, наконец, должен сообщить вам, что в этом году коридор на третьем этаже правого крыла замка закрыт для доступа тем, кто не хочет умереть очень болезненной смертью». Каждый сам решает, нарушать ли правила, потому что ответственность за решение – целиком на ученике, который поставлен в известность о грозящих ему наказаниях. Так ребенок учится самостоятельно принимать решения и отвечать за свом поступки. Свобода – философское понятие, и даже в словаре есть соответствующая помета: «Свобода – в философии: возможность проявления субъектом своей воли в условиях сознания законов развития природы и общества»[35]. То есть если человек – полноценная личность, то он осознает, когда можно проявить свою волю, а значит, он будет правильно использовать свободу. Дети только формируются как личности, и состояние свободы помогает им в этом. Вот таким образом школа способствует гармоничному развитию личности

Читатель тоже воспитывается – с помощью книги. Когда он читает, то в первую очередь обращает внимание на сюжет. Каждая книга о мальчике-волшебнике Гарри Потере представляет новый этап в становлении его личности. Например, в первой книге «Гарри Поттер и философский камень» личность растет в борьбе за добро: философский камень, превращающий вещи в золото и помогающий изготовлять эликсир, продлевающий жизнь, понадобился Лорду Волдеморту, чтобы восстановить свои силы. Гарри делает попытку помешать ему, и с помощью Дамблдора и верных друзей – Рона и Гермионы – ему это удается. Добро победило Зло, но вопрос об их борьбе все еще открыт, что и заставляет читателя с упоением следить за действием в следующих книгах.

 

Заключение

 

После того, как были проанализированы «Мэри Поппинс» и «Гарри Поттер», можно сделать некоторые выводы. Итак, в воспитании ребенка большое значение имеет волшебство, так как именно оно сохраняет молодость души на протяжении многих лет. Приобщив ребенка к нему, можно быть уверенным, что он не превратится в такого же зануду-маггла, как Мистер Дерсли. Следовательно, с помощью волшебства можно воспитать такого человека, который займет достойное место в современном обществе, так как его личность будет развита гармонично. «Чтобы не скатиться к безумию, не достичь его никогда, - пишет Толкиен в эссе «О волшебных историях», - мы нуждаемся в восстановлении. Мы должны суметь заново взглянуть на зелень; должны поразиться, но не ослепнуть, глядя в бездонную синеву, на золотые и красные краски. Мы должны встретить кентавра и дракона; а затем, может быть, как древние пастухи, внезапно увидеть овец, собак, коней – и волков. Волшебные истории помогают в подобном восстановлении. В этом смысле только интерес к ним может сделать нас детьми и хранить нас»[36]. Волшебство необходимо действительно для того, чтобы не впасть в депрессию или не потерять рассудок, как может произойти, если человека окружает одна только реальность. Такая мысль у литературных деятелей XX века возникла не случайно: именно в этом столетии появился недостаток волшебного в жизни людей. Оно оказалось поглощено реальностью, развитием цивилизации. Волшебная литература развивает в человеке способности, необходимые для того, чтобы выжить в современном мире, а также все присущие детям способности, например, поэтическое мышление. Человек растет духовно, у него формируется сознание, противоположное массовому и он понимает, что возможность роста открыта, и что рост необходим, чтобы не уподобиться толпе. Такие книги имеет огромное значение для детей еще и потому, что демонстрируют юному читателю жизненные ценности, заложенные в сюжете произведения, тем самым помогая ребенку выстраивать свою собственную систему ценностей. «Литература – это выдумка. Вымысел есть вымысел. <…> Писателя можно оценивать с трех точек зрения: как рассказчика, как учителя, как волшебника. Все трое сходятся в крупном писателе, но крупным он станет, если первую скрипку играет волшебник»[37].

 

Список использованной литературы

 

1)     Д. Соколов «Сказки и сказкотерапия». М.: ЭКСМО. 2001.

2)     Учебник «История зарубежной литературы XIX века». М. 2001.

3)     Словарь русского языка Ожегова. М.: Государственное Издательство иностранных и национальных словарей. 1963.

4)     И. Ф. Харламов «Педагогика». М.: «Юристъ». 1997.

5)     П. Трэверс «Мэри Поппинс». Минск. «Вышейшая школа». 1986.

6)     P. L. Travers “Mary Poppins”. М.: Просвещение. 1996.

7)     J. K. Rowling “Harry Potter”. London. “Bloomsbury”. 1997.

8)     Дж. Р. Р. Толкиен «Дерево и лист». М.: Прогресс и Гнозис. 1991.

9)     Хосе Ортега-и-Гассет «Эстетика. Философия культуры». М.: Искусство. 1991.

10) В. Набоков «Лекции по зарубежной литературе». М.: Издательство Независимая Газета. 1998.

 



[1]Д. Соколов «Сказки и сказкотерапия», М., 2001.

[2] Учебник «История зарубежной литературы XIX века», М., 2001, стр. 342 .

[3] Британская энциклопедия.

[4] P. L. Travers “Mary Poppins”. М.: «Просвещение». 1996. Стр. 8.

[5] Там же, стр. 10.

[6]Памела Трэверс «Мэри Поппинс». Минск: «Вышейшая школа». 1986

[7] Памела Трэверс «Мэри Поппинс». Минск: «Вышейшая школа». 1986

[8] Памела Трэверс «Мэри Поппинс». Минск: «Вышейшая школа». 1986

[9]Памела Трэверс «Мэри Поппинс». Минск: «Вышейшая школа». 1986

[10] P. L. Travers “Mary Poppins”. М: «Просвещение». 1996. Стр. 4.

[11]P. L. Travers “Mary Poppins”. М: «Просвещение». 1996. Стр. 77

[12] Сент-Экзюпери «Маленький Принц». Минск: «Вышейшая школа», 1986

[13] P. L. Travers “Mary Poppins”. М.: «Просвещение». 1996. Стр. 21.

[14]P. L. Travers “Mary Poppins”. М.: «Просвещение». 1996. Стр. 27.

[15]P. L. Travers “Mary Poppins”. М.: «Просвещение». 1996. Стр. 27.

[16]P. L. Travers “Mary Poppins”. М.: «Просвещение». 1996. Стр. 27.

[17] Хосе Ортега-и-Гассет «Эстетика. Философия культуры». М.: Искусство. 1991. Стр. 310

[18] И. Ф. Харламов «Педагогика». М.: «Юристъ». 1997.

[19] J. K. Rowling “Harry Potter”. London. “Bloomsbury”. Стр. 53.

[20] J. K. Rowling “Harry Potter”. London. “Bloomsbury”. Стр. 51.

[21]J. K. Rowling “Harry Potter”. London. “Bloomsbury”. Стр. 55.

 

[22] J. K. Rowling “Harry Potter”. London. “Bloomsbury”. Стр. 7

 

 

 

[23]J. K. Rowling “Harry Potter”. London. “Bloomsbury”. Стр. 7.

[24] J. K. Rowling “Harry Potter”. London. “Bloomsbury”. Стр. 7.

[25] J. K. Rowling “Harry Potter”. London. “Bloomsbury”. Стр. 22.

[26] J. K. Rowling “Harry Potter”. London. “Bloomsbury”. Стр. 31.

 

 

[27] J. K. Rowling “Harry Potter”. Scholastic

[28] J. K. Rowling “Harry Potter”. London. “Bloomsbury”. Стр. 92.

[29] J. K. Rowling “Harry Potter”. London. “Bloomsbury”. Стр. 157.

[30] J. K. Rowling “Harry Potter”. London. “Bloomsbury”. Стр. 157.

[31] J. K. Rowling “Harry Potter”. London. “Bloomsbury”. Стр. 219.

 

 

[32] J. K. Rowling “Harry Potter”. London. “Bloomsbury”. Стр. 178.

 

 

[33] J. K. Rowling “Harry Potter”. London. “Bloomsbury”. Стр. 98.

 

 

[34] J. K. Rowling “Harry Potter”. London. “Bloomsbury”. Стр. 94.

 

 

[35] Словарь Ожегова. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей. 1963.

[36] Дж. Р. Р. Толкиен «Дерево и лист». М.: Прогресс и Гнозис. 1991. Стр. 7.

[37] В. Набоков «Лекции по зарубежной литературе». М.: Издательство Независимая Газета. 1998.

Используются технологии uCoz